کد مطلب: ۱۱۱۴۹
تاریخ انتشار: دوشنبه ۲۴ مهر ۱۳۹۶

پل ادبی ایران و چک

دکتر ایوانا بوزدخوا، استاد زبان و نظریه‌ی ارتباطات دانشگاه چارلز پراگ و دکتر زوزانا کریهوا، استاد زبان و ادبیات فارسی این دانشگاه در روز یک‌شنبه ۲۳ مهر ماه با حضور در مرکز فرهنگی شهر کتاب با علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب، دیدار و گفت‌وگو کردند.

در این دیدار علی‌اصغر محمدخانی به ادبیات چک در ایران اشاره کرد و گفت: بیشتر آثار نویسندگان برجسته‌ی چک به فارسی ترجمه و با استقبال خوب مخاطبان ایرانی روبه‌رو شده است. وی به آثار فرانتس کافکا، کارل چاپک، یاروسلاو هاشک، میلاند کوندرا، بهومیل هرابال، ایوان اولبراخت و ایوان کلیما اشاره کرد و گفت: مجموعه شمارگان آثار نویسندگان چک در ایران تاکنون نزدیک به یک میلیون نسخه بوده است و تقریبا بیشتر آثار این نویسندگان با چندین ترجمه در ایران منتشر شده و آثار میلان کوندرا تاکنون ۱۷۰ بار با شمارگان تقریبی ۴۰۰‌هزار نسخه انتشار یافته است.

محمدخانی به مثلث وین، بوداپست و پراگ اشاره کرد که برای شناخت فرهنگ روشنفکری اروپای مرکزی و این منطقه مهم است و بیشتر شاعران و نویسندگان چک از پراگ برخاسته‌ و در دانشگاه فلسفه خوانده‌اند و نهادهای فرهنگی ایران و دانشگاه‌ها علاقه‌ دارند که ارتباطات فرهنگی و ادبی ایران با دانشگاه‌ها و مراکز ادبی چک گسترده‌تر شود.

محمدخانی به وضعیت ادبیات معاصر فارسی در چک اشاره کرد که متاسفانه ادبیات معاصر فارسی در چک معرفی نشده است. بیشتر مردم چک با ادبیات کلاسیک فارسی آشنایی دارند و بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه چارلز پراگ مانند گذشته نیست و باید تلاش جدی و سرمایه‌گذاری نوینی برای ارتقاء این بخش صورت گیرد.

خانم دکتر ایوانا بوزدخوا به وضعیت امروز ادبیات چک اشاره کرد و گفت: اگر شرایطی در ایران فراهم شود که رشته‌ی زبان و ادبیات چک در یکی از دانشگاه‌های ایران دایر شود، آثار ادبیات چک می‌تواند به طور مستقیم و نه از زبان واسطه به فارسی ترجمه شود و زمینه بررسی و تحقیقات ادبیات تطبیقی میان دو کشور فراهم شود. ایوانا بوزدخوا به آثار بسیاری از نویسندگان امروز چک مانند اوتا پاول، میشل ویوگا، مارتین ووپنکا اشاره کرد که در ایران به فارسی ترجمه نشده است.

۳

زوزانا کریهوا، ایوانا بوزدخوا

وی رمان «سرزمین جدید» ووپنکا را یک شاهکار خواند که خوانندگان آثار ادبی مناسب است آن را به دقت بخوانند.

زوزانا کریهوا به وضعیت زبان و ادبیات فارسی در چک اشاره کرد و گفت با این‌که در صد سال گذشته ایران‌شناسان برجسته‌ای چون ژرارو میربورکی، یان ریپکا، فلیکس تاوئر، یرژی بچکا، رودلف ماتسوخ در چک به ادبیات فارسی و ایران‌شناسی کمک فراوانی کرده‌اند و آثار ارزشمندی پدید آورده‌اند ولی در حال حاضر وضعیت زبان و ادب فارسی به ویژه ادبیات معاصر چندان رضایت‌بخش نیست و باید فصل ‌نوینی در همکاری‌های فرهنگی دو کشور ایجاد شود.

در پایان این دیدار مقرر شد که پل ادبی ایران و چک تشکیل شود و هر ساله چند نویسنده و شاعر از دو کشور برای معرفی ادبیات معاصر ایران و چک در جشنواره‌ها و برنامه‌های فرهنگی شرکت کنند و مقالات ادبی در معرفی ادبیات در رسانه‌های دو کشور منتشر شود.

محمدخانی از ایوان کلیما دعوت کرد که برای معرفی ادبیات معاصر چک و خواندن آثار خود به مدت یک هفته میهمان شهر کتاب باشد و خانم ایوانا بوزدخوا که از دوستان کلیماست قرار شد که این دعوت را به اطلاعش برساند و نویسندگان امروز چک در ایران حضور داشته باشند و از نویسندگان ایران برای حضور در جشنواره‌ی کتاب که در ماه آوریل در پراگ برگزار می‌شود دعوت کرد.

 

0/700
send to friend
مرکز فرهنگی شهر کتاب

نشانی: تهران، خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمدقصیر (بخارست)، نبش کوچه‌ی سوم، پلاک ۸

تلفن: ۸۸۷۲۳۳۱۶ - ۸۸۷۱۷۴۵۸
دورنگار: ۸۸۷۱۹۲۳۲

 

 

 

تمام محتوای این سایت تحت مجوز بین‌المللی «کریتیو کامنز ۴» منتشر می‌شود.

 

عضویت در خبرنامه الکترونیکی شهرکتاب

Designed & Developed by DORHOST