ایلنا: رمان «سیبیل» نوشته امانوئل کارر با ترجمه قدسیه قاسمی توسط انتشارات فرهنگ آرش منتشر شده است.
آرش نقیبیان (مدیر انتشارات فرهنگ آرش) این رمان را یکی از مهمترین رمانهای امانوئل کارر میداند که ترجمهاش، این نویسنده خلاق فرانسوی را به ایرانیها و قارسیزبانان هم میشناساند.
نقیبیان در معرفی نویسنده میگوید: امانویل کارر متولد ۱۹۵۷ فیلمساز، کارگردان و رماننویس فرانسوی است که هر کتابی که از او در فرانسه منتشر میشود با استقبال عجیبی روبرو میشود. او واقعا شخصیت خلاقی دارد و در هر کتاب هم به موضوع جداب و جالبی پرداخته است.
در رمان «سیبیل» مردی صبح بیدار میشود و پس از ۳۰ سال ۴۰ سال سیبیل خودش را میتراشد به این امید که جلب توجه کند و همسرش او را ببیند. در عین تعجب میبیند که کسی اعتنایی نمیکند انگار اصلا اتفاقی نیفتاده است خودش از همسرش میپرسد نظرت چیست که سیبیلم را زدهام و او پاسخ میدهد تو از اول هم سیبیل نداشتهای. کمکم این مرد دچار یک وسواس وحشتناکی میشود و از نظر روانی به هم میریزد. موضوع را با همکارانش هم درمیان میگذارد و عکسهای قدیمیاش را رو میکند. یعنی نویسنده یک طنز روشنکفرانه را با نگاه اگزیستانسیالیستی و دغدغهها وجودگرایانه روایت میکند.
آخر سر هم کار قهرمان داستان به پیگیری و درمان روانی کشیده میشود ولی پایانبندی داستان خواننده را متحیر میکند و برایش غیرمنتظره است.
نقیبیان همچنین در تعریفش از مهترین مسئله در رمان «سیبیل» اضافه میکند: مهمترین بحث در کتاب مفهوم شناخت است و عدم قطعیت. نویسنده میخواهد بگوید درباره بدیهیترین چیزها هم قطعیتی وجود ندارد. کتاب عملا فلسفی است اما طنز هم هست و یک جوز طنز روشنفکری در آن نهفته است.
رمان «سیبیل» در دهه ۸۰ میلادی در پاریس و در خود فرانسه چاپ شد و۲۰ سال بعد خود امانویل کارر در سال ۲۰۰۰ یک فیلم مشهور هم به همین نام میسازد که در جشنواره کن و چند جشنواره دیگر مورد تحسین قرار میگیرد و بر شهرت این رمان هم میافزاید.
رمان «سیبیل» نوشته امانوئل کارر با ترجمه قدسیه قاسمی در ۱۴۴ صفحه و به قیمت ۱۶۰۰۰ تومان توسط انتشارات فرهنگ آرش منتشر شده است.