کد مطلب: ۲۴۷۸۵
تاریخ انتشار: شنبه ۲۲ خرداد ۱۴۰۰

فرهنگ جدید فارسی - ارمنی در ایروان رونمائی شد

چهارشنبه ۱۹ خردادماه سالن اجتماعات اتحادیه نویسندگان ارمنستان میزبان برنامه رونمائی از فرهنگ جدید فارسی - ارمنی اثر تیگران داودیان بود.

در این مراسم که با حضور سید حسین طباطبایی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، ادوارد میلیتونیان رئیس اتحادیه نویسندگان ارمنستان و جمعی از ایران شناسان، پژوهشگران و نویسندگان ارمنی برگزار شد، اهمیت تدوین فرهنگ لغات و ابعاد مختلف آن مورد بحث و بررسی قرار گرفت.

رئیس اتحادیه نویسندگان ارمنستان با توجه به موج رو به گسترش ترجمه آثار فارسی به ارمنی، چاپ این فرهنگ را گامی مهم و موثر در این زمینه دانست.

هاسمیک کراگوسیان استاد دانشگاه دولتی ایروان و محقق ارشد انستیتو ماتناداران با شرح مختصری از تاریخ تدوین فرهنگ فارسی به ارمنی در ارمنستان، انتشار این فرهنگ جدید را اقدامی ارزشمند در راستای تحکیم و گسترش مطالعات ایرانشناسی در این کشور خواند.

ادوارد حق وردیان مترجم نامدار و پرکار ادبیات فارسی به ارمنی، خورن آرامونی شاعر و نویسنده ایرانی - ارمنی مقیم آمریکا و ریما الکساندریان مترجم آثار دانشگاهی فارسی به ارمنی از دیگر سخنرانان این نشست بودند که هرکدام جنبه هائی از اهمیت این کار ارزشمند را مورد بررسی قرار دادند.

 

سیدحسین طباطبائی رایزن فرهنگی کشورمان در ارمنستان با تبریک به مولف این اثر، ضمن مهم و بی بدیل خواندن نقش فرهنگ و ادبیات در تحکیم دوستی ملت هائی چون ایرانیان و ارامنه که میراث ادبی ارزشمندی دارند، زبان را عنصری مهم در این فرایند دانست که که با تدوین و بازنشر فرهنگ ها، زمینه آشنائی و آموزش آن برای مردمان دو ملت فراهم می گردد.

طباطبائی در ادامه با برشمردن ویژگی های یک فرهنگ لغت خوب از نگاه اهالی فن و کارشناسان، به روز بودن و شمول واژه های تازه، بهره گیری از آوانگاری و تلفظ، استفاده از واژه های مترادف و هم معنی و استفاده حتی الامکان از تصویر - حداقل در پاره ای موارد ضروری - را از خصوصیات یک فرهنگ لغت خوب دانست و افزود: با ارج نهادن به تلاش سترگ جناب آقای داودیان در تدوین فرهنگ جدید فارسی به ارمنی و اذعان به شمول واژه های جدید و به روز بودن این فرهنگ از نظر لغات و اصطلاحات، امیدواریم در چاپ های بعدی نقیصه عدم آوانگاری و تلفظ این فرهنگ نیز برطرف شود و منبعی موثق و منقح برای دوستداران زبان و ادبیات فارسی در ارمنستان فراهم گردد.

رایزن فرهنگی کشورمان در ارمنستان با تبریک مجدد به تیگران داودیان و آرزوی دوام توفیق وی در کار بزرگی که در پیش گرفته است، از خرید تعدادی از این فرهنگ برای اهداء به دانشگاه ها، مراکز و مدارس آموزش زبان فارسی در ارمنستان توسط رایزنی فرهنگی خبر داد.

 

 

در پایان این نشست تیگران داودیان مولف فرهنگ جدید فارسی به ارمنی با تشکر از اساتید، محققان، نویسندگان، شعرا و مترجمان حاضر در رونمائی اثر خود، ابراز امیدواری نمود تالیف این اثر گامی رو به پیش در معرفی فرهنگ، هنر و ادبیات ایران به ارمنی زبان ها باشد.

گفتنی است فرهنگ حاضر دومین لغت نامه فارسی به ارمنی است که در جمهوری ارمنستان منتشر می شود. اولین فرهنگ فارسی به ارمنی در ارمنستان، در سال ۱۹۸۷ میلادی (۱۳۶۶ هجری شمسی) توسط گئورگی نعلبندیان ایران شناس نامدار ارمنی در ایروان منتشر شده است. البته فرهنگ فارسی به ارمنی قدمتی تقریبا دویست ساله دارد و اولین فرهنگ فارسی به ارمنی در سال ۱۸۲۶ میلادی یعنی ۱۹۵ سال پیش توسط گئورگ دیر هوانیسیان پالادتسی محقق و زبان شناس ارمنی در شهر استامبول منتشر شده است.

تیگران داودیان که دبیر بخش فارسی رادیو همگانی ارمنستان است، ده سال پیش برای اولین بار فرهنگ ارمنی به فارسی را نیز در ایروان منتشر کرده است.

در مقدمه فرهنگ جدید فارسی به ارمنی آمده است: در این فرهنگ ابتدا واژه فارسی بر اساس حروف الفبا آورده شده و در کنار آن شناسه دستوری قید شده است (اسم، صفت، قید، ترکیب، حرف، مصدر، دعا و غیره). در ستون مقابل واژه های مترادف ارمنی همراه با حوزه معنایی آورده شده است (ادبی، گفتاری، پزشکی، ریاضی، نظامی، دینی، جانورشناسی، گیاه شناسی، مجازی و غیره). فهرست حوزه معنایی به زبان ارمنی بطور جداگانه ضمیمه شده است. در بعضی مواقع داخل پرانتز مثال آورده شده و سعی شده است در مورد کلمات خارجی مورد استفاده در زبان فارسی، منبع اولیه آن نیز قید شود.

 

 

0/700
send to friend
مرکز فرهنگی شهر کتاب

نشانی: تهران، خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمدقصیر (بخارست)، نبش کوچه‌ی سوم، پلاک ۸

تلفن: ۸۸۷۲۳۳۱۶ - ۸۸۷۱۷۴۵۸
دورنگار: ۸۸۷۱۹۲۳۲

 

 

 

تمام محتوای این سایت تحت مجوز بین‌المللی «کریتیو کامنز ۴» منتشر می‌شود.

 

عضویت در خبرنامه الکترونیکی شهرکتاب

Designed & Developed by DORHOST