کد مطلب: ۹۶۹
تاریخ انتشار: سه شنبه ۱۷ خرداد ۱۳۹۰

جیمز جویس، معمار زبان

رمان «اولیس» اثر جیمز جویس که وقایع یک روز را در دوبلین گزارش می‌کند، تجربه‌ آزمایی در زبان است و روایت مستقیم را با واکنش‌های تلویحی و ناخودآگاه شخصیت‌ها درمی‌آمیزد. واژه‌سازی و بازی با کلمات از ویژگی‌های آثار جویس است و او را معمار زبان می‌دانند.

نشست ویژه‌ی شهرکتاب در روز دوشنبه ۲۳ خرداد ساعت ۱۶:۳۰ به نقد و بررسی اولیس جویس اختصاص دارد که با حضور الیور گروگن (سفیر ایرلند در ایران)، دکتر هوشنگ رهنما، دکتر امیرعلی نجومیان و دکتر علی‌رضا جعفری در مرکز فرهنگی شهرکتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)،نبش کوچه سوم، برگزار می‌شود. در این نشست، بخش‌های کوتاهی از اولیس به زبان اصلی و فارسی نیز خوانده می‌شود.

0/700
send to friend
نظرات 1
  • 0
    0
    پاسخ به این نظر
    ترانه دوشنبه 23 خرداد 1390
    کتابی که ترجمه آن هنوز به فارسی منتشر نشده است، چطور مورد بررسی قرار می گیرد؟!! و هیج نشانی از مترجمانی که پیش از این آثار جویس را به فارسی برگردانده اند و در حقیقت آنان بودند که جیمز حویس را به مخاطب فارسی زبان شناساندند نیست. در ضمن کتابی که در رسانه ها آمده تازگی ها از سوی نشر هرمس درباره جویس جاپ شده و قرار است در این نشست نیز بررسی شود، اصلاً تازه نیست. این کتاب حدوداً دو سال منتشر شده است . حهت اطلاع شما!
مرکز فرهنگی شهر کتاب

نشانی: تهران، خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمدقصیر (بخارست)، نبش کوچه‌ی سوم، پلاک ۸

تلفن: ۸۸۷۲۳۳۱۶ - ۸۸۷۱۷۴۵۸
دورنگار: ۸۸۷۱۹۲۳۲

 

 

 

تمام محتوای این سایت تحت مجوز بین‌المللی «کریتیو کامنز ۴» منتشر می‌شود.

 

عضویت در خبرنامه الکترونیکی شهرکتاب

Designed & Developed by DORHOST